Définition sarcasme

Sorna est un concept avec plusieurs significations. Il peut s'agir de ce qui est fait ou communiqué de manière déguisée ou trop lentement . Par exemple: "Nous savons tous qu’il s’agit d’une mesure désagréable: nous allons devoir la communiquer sarcastiquement", "L’homme a commencé à organiser son bureau avec mépris, essayant de prolonger le plus possible le temps", "Le garçon a pris les choses au sérieux." poche avec sarcasme " .

On dit que quelqu'un sourit quand il cache une double intention derrière sa joie apparente. Cette expression est très courante dans la fiction, peut-être plus que dans la vie de tous les jours, car elle peut être quelque peu exagérée. Bien que toutes les personnes ne le fassent pas de la même manière, il se caractérise par une tendance marquée vers l’un des côtés (la bouche s’arrache presque exclusivement à droite ou à gauche) et par la position des yeux mi-ouverte qui semble avec anxiété à la "victime" du sarcasme.

Sorna, par contre, est un instrument de musique à vent à double langue, soutenu par un tube métallique. Cet instrument est populaire dans les pays asiatiques tels que l’ Azerbaïdjan et l’ Iran . Dans ce cas, contrairement aux définitions précédentes, le mot sarna est masculin.

Lors de l'exécution d'une pièce avec mépris, une quantité réduite d'air est forcée à travers le tube susmentionné, qui non seulement maintient la double languette, mais la relie également à l'alésage de l'instrument. Une perceuse, dans le cadre de la musique, est une chambre interne servant à marquer le trajet de l’air qui entre sous pression et qui, à la fin, devient sonore, après avoir produit des vibrations. Comme avec le hautbois, par exemple, la personne doit s'assurer de vider ses poumons d'air avant de respirer à nouveau.

Il est important de mentionner que, bien que le sarcasme ne soit pas populaire en Occident, cela ne signifie pas que nous devrions le sous-estimer. Il en va de même pour de nombreux autres instruments et styles musicaux de pays de l'Est, tels que la Chine et le Japon, dont les cultures sont très différentes de celles des médias à impact international. Puisque les pays hispanophones partagent le réglage et l'organisation de l'orchestre avec les États-Unis et une grande partie de l'Europe, beaucoup finissent par penser qu'il n'y a rien au-delà de ces limites.

Recommandé