Définition collègue

Avant de déterminer le sens du terme collègue, nous indiquerons son origine étymologique. Dans ce cas, nous pouvons établir qu'il découle du mot latin "collega", utilisé à Rome pour désigner toute position politique en relation avec une autre avec laquelle il était question de partager des pouvoirs, des fonctions ou même des idées.

Collègue

"Collega" est le résultat de la somme des composants suivants:
-Le préfixe "avec", qui est synonyme de "en même temps".
-La racine "leg-", utilisée pour indiquer "choisir" ou "choisir".
-Le suffixe de l'agent "-a".

Le concept est utilisé pour désigner un collègue, un métier ou une profession . Par exemple: "Avec ma femme, nous sommes des collègues: nous pratiquons tous les deux la médecine", "Demain, je participerai à un congrès de collègues qui se déroulera à l'auditorium municipal", "Un policier a abattu un collègue par erreur" .

Deux personnes consacrées à la pratique du droit sont des collègues. Peu importe qu'ils travaillent à des endroits différents ou qu'ils ne se connaissent pas: le fait de partager la profession en fait des collègues.

Dans le langage courant, l’ idée de collègue est utilisée comme synonyme d’ ami, de copain, d’ allié ou de camarade : "Bonjour, collègue! Que fais-tu ici? ", " Hier soir, je me levais à l'aube dans un bar avec mes collègues ", " Hé, mon pote, tu n'as pas une pièce à me prêter? " . Cet usage de la notion est courant dans certains pays hispanophones, bien que peu fréquent dans d’autres.

En raison de cette différence linguistique, le film intitulé "Mec, où est ma voiture" - dont le rôle principal est Ashton Kutcher et Seann William Scott - a été créé en Espagne sous le titre "Collègue, où est ma voiture?", En Amérique latine le titre a été traduit par "Hey, où est ma voiture?"

Cette même raison a conduit à un chapitre de la quatorzième saison de The Simpsons, dont le titre original est "Mec, où est mon ranch?", Est publié en tant que "Collègue, où est mon ranch?" En Espagne et sous le titre "Où Est mon ranch? " En Amérique latine .

Un autre cas de traduction différente en Espagne et en Amérique latine lié à l'utilisation du terme "collègues" se trouve dans le film "Partenaires" . Pour les Espagnols, le film s'appelait "Quelque chose de plus que des collègues" . Les Latino-Américains, d’autre part, ont accepté cette proposition cinématographique en tant que "partenaires" .

Dans le domaine littéraire, nous trouvons différentes œuvres qui ont utilisé dans leurs titres le mot qui nous concerne. Ce serait le cas, par exemple, de "Le code des collègues", écrit par Matt Kuhn et Barney Stinson. C'est un livre avec un énorme sens de l'humour.

De la même manière, nous ne pouvons pas non plus ignorer que COLEGAS est la confédération espagnole des LGTB. Il œuvre en faveur de l'égalité des lesbiennes, des gays, des transsexuels et des bisexuels en Espagne. C'est pourquoi il déclare clairement que sa mission est "de défendre les droits des LGBT dans tous ses domaines et de promouvoir une société libre et diversifiée".

Cette confédération a son origine dans la ville andalouse de Cordoue. Et c’était dans les années 90, plus précisément en 1992, quand il a été décidé de le mettre en mouvement et qu’il s’est engagé aujourd’hui dans le travail, les efforts et la lutte de nombreuses associations.

Recommandé